Google
 

it » cultura » linguistica » inglese

[MANIFESTO] it.cultura.linguistica.inglese

di Gruppo Coordinamento NEWS-IT
il 08 May 2007 04:09:03 GMT
newsgroups it.cultura.linguistica.inglese
message-id <HELP.it.cultura.linguistica.inglese.13640@id.news.nic.it>

In fondo a questo articolo, inviato automaticamente ogni mese, troverai
il manifesto di questo newsgroup (it.cultura.linguistica.inglese).
Tutto questo è arabo per te? leggi
<http://www.news.nic.it/news-it/docs/glossario.html>.

Tieni presente che esistono anche questi newsgroup

it.test        - per fare tutte le prove con le news
it.aiuto       - per domande generiche di aiuto
it.news.aiuto  - per tutti i problemi riguardanti le news

Un gruppo molto importante che *ogni utente* dovrebbe seguire è
it.news.annunci; su questo gruppo, moderato e con *pochissimo* traffico,
vengono inviate le comunicazioni ufficiali di creazione e rimozione dei
newsgroup, le proposte per la creazione di nuovi gruppi, i moduli per
votarli, i risultati delle votazioni eccetera.

Ricorda di eliminare le parti non rilevanti dell'articolo a cui
rispondi, e in particolare di non lasciarlo in fondo alla tua risposta.


Infine, questo newsgroup fa parte della gerarchia it.*: se non sai cos'è
un newsgroup, una gerarchia, oppure it.*, lo puoi scoprire a
<http://www.news.nic.it/>.


it.cultura.linguistica.inglese	Studio e approfondimento della lingua inglese


Giovanni Trovato <trovatog@cibernet.it>

È a tutti nota l'importanza della lingua inglese nell'ambito culturale,
scientifico, finanziario e commerciale.
Inoltre un grande numero di newsgroup è scritto in inglese spesso colloquiale
e giornalistico, per cui riesce difficile comprenderne sempre esattamente il
significato.
Sembra allora utile costituire un newsgroup per lo studio e approfondimento
della lingua inglese, sia del British English che dell'American English.
A tale scopo si possono riportare frasi compiute o brevi brani in tale
lingua, meglio se tratti proprio da newsgroup, proponendone eventualmente una
traduzione. I più preparati potranno dare la traduzione che ritengono fedele,
citando possibilmente le fonti, quali dizionari e testi, cui poter fare
riferimento per risalire alla traduzione esatta.
Saranno bene accette osservazioni di particolare interesse su grammatica,
sintassi e stile.
È opportuno evitare argomenti troppo tecnici, comprensibili solo agli
specialisti.
Il newsgroup è ovviamente rivolto a quanti hanno almeno una conoscenza di
base della lingua inglese.


Tutti i messaggi della discussione