Google
 

it » cultura » linguistica » inglese

phrase, clause, sentence.

di Claudia
il Thu, 05 Jul 2007 10:43:58 -0700
newsgroups it.cultura.linguistica.inglese
message-id <1183657438.854867.150180@q69g2000hsb.googlegroups.com>

Bah! Mi è scappato l'occhio per caso sulla pagina dei "false friends"
riportata nel libro "Working with Grammar - Classic edition" della
Longman e ho scoperto che secondo loro "phrase" significa "insieme di
parole senza senso compiuto" . Bravi! E allora cosa ci stanno insieme
a fare le parole?
Semmai l'insieme ha senso compiuto (come fosse una parola sola) ma,
non avendo predicato, non è quella che in italiano chiamiamo "frase" o
"proposizione". Io di solito traduco "phrase" col termine "locuzione"
che mi pare si avvicini bene.
Sono invece un po' più incerta su come tradurre / distinguere
"clause" e "sentence".
"Sentence" (che istintivamente tradurrei "frase") ha anche il
significato di "periodo"  - quindi quello che mi chiedo è:  is it
correct to say that a clause can also be called a sentence if it is
alone between two full stops? Or that they are different only because
a sentence can be composed of more than one clause?
Scusate la confusione, la Maturità (i.e. esame di stato) mi
distrugge..
Claudia

Risposte

Tutti i messaggi della discussione